I have recently started dating a woman who was born and raised in Hessen, Germany. She has been in the US for many years and her English is very good, but it is her second language. I want to send her red roses for Valentine's Day with a message in German:
What I want to say is: I want to hold your hand, kiss your sweet lips, and touch your heart. Happy Valentine's Day
Is this correct? Ich möchte deine Hand halten, deine süßen Lippen küssen und dein Herz berühren. Fröhlichen Valentinstag
Should Hand, Lippen, and Herz be capitalized? Ich spreche Deutsch, nur ein kleines bisschen. . . kleines, kleines, kleines bisschen! :)
Most Helpful Girl
Most Helpful Guy
Would be a but better than "süsse lippen"
Because süsse lippen can often mean hot lips.
And i feel like you want to go more the romantic route than slightly erotic.
Of course , süsse can go both ways, its used for both romantic and sexual sentences, but liebliche is always innocent.
Eberything else is perfect.
I would say, "i wanna hold your hands" instead of "hand"
Sounds a bit better in English, but in german, the singular sounds better.
So , its all good, and you can choose liebliche or süsse for sweet, depending on how you want it to sound.
Maybe süsse might be okay as well, a slight bit of passion/eroticness may be ok in an otherwise romantic message.
Its up to you man.
- Show AllShow Less