You can write your own if you want to, or cite someone else's.
I like this one by Juan del Encina (first part of his poem):
Querría no desearos
y desear no quereros,
mas, si me aparto de veros,
tanto me pena dejaros
que me olvido de olvidaros.
A possible English translation would be:
I would prefer not to desire you
and would desire not to love you,
but if I turn away from seeing you,
I am too sad to leave you
so much so that I forget to forget you.
Girl's Behavior
Guy's Behavior
Flirting
Dating
Relationships
Fashion & Beauty
Health & Fitness
Marriage & Weddings
Shopping & Gifts
Technology & Internet
Break Up & Divorce
Education & Career
Entertainment & Arts
Family & Friends
Food & Beverage
Hobbies & Leisure
Other
Religion & Spirituality
Society & Politics
Sports
Travel
Trending & News
Most Helpful Opinions